2 Samuel 17:8

SVWijders zeide Husai: Gij kent uw vader en zijn mannen, dat zij helden zijn, dat zij bitter van gemoed zijn, als een beer, die van de jongen beroofd is in het veld; daartoe is uw vader een krijgsman, en zal niet vernachten met het volk.
WLCוַיֹּ֣אמֶר חוּשַׁ֗י אַתָּ֣ה יָ֠דַעְתָּ אֶת־אָבִ֨יךָ וְאֶת־אֲנָשָׁ֜יו כִּ֧י גִבֹּרִ֣ים הֵ֗מָּה וּמָרֵ֥י נֶ֙פֶשׁ֙ הֵ֔מָּה כְּדֹ֥ב שַׁכּ֖וּל בַּשָּׂדֶ֑ה וְאָבִ֙יךָ֙ אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֔ה וְלֹ֥א יָלִ֖ין אֶת־הָעָֽם׃
Trans.wayyō’mer ḥûšay ’atâ yāḏa‘ətā ’eṯ-’āḇîḵā wə’eṯ-’ănāšāyw kî ḡibōrîm hēmmâ ûmārê nefeš hēmmâ kəḏōḇ šakûl baśśāḏeh wə’āḇîḵā ’îš miləḥāmâ wəlō’ yālîn ’eṯ-hā‘ām:

Algemeen

Zie ook: Beer, Husai

Aantekeningen

Wijders zeide Husai: Gij kent uw vader en zijn mannen, dat zij helden zijn, dat zij bitter van gemoed zijn, als een beer, die van de jongen beroofd is in het veld; daartoe is uw vader een krijgsman, en zal niet vernachten met het volk.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

Wijders zeide

חוּשַׁ֗י

Husai

אַתָּ֣ה

Gij

יָ֠דַעְתָּ

kent

אֶת־

-

אָבִ֨יךָ

uw vader

וְ

-

אֶת־

-

אֲנָשָׁ֜יו

een krijgsman

כִּ֧י

dat

גִבֹּרִ֣ים

helden

הֵ֗מָּה

zij

וּ

-

מָרֵ֥י

bitter

נֶ֙פֶשׁ֙

van gemoed

הֵ֔מָּה

zijn, dat zij

כְּ

-

דֹ֥ב

zijn, als een beer

שַׁכּ֖וּל

die van de jongen

בַּ

-

שָּׂדֶ֑ה

beroofd is

וְ

-

אָבִ֙יךָ֙

in het veld; daartoe is uw vader

אִ֣ישׁ

-

מִלְחָמָ֔ה

-

וְ

-

לֹ֥א

en zal niet

יָלִ֖ין

vernachten

אֶת־

-

הָ

-

עָֽם

met het volk


Wijders zeide Husai: Gij kent uw vader en zijn mannen, dat zij helden zijn, dat zij bitter van gemoed zijn, als een beer, die van de jongen beroofd is in het veld; daartoe is uw vader een krijgsman, en zal niet vernachten met het volk.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!